Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Крылатые выражения.
КСАМ > Культура и искусство > Литература
Xari-bulbul
Давайте в этой теме писать крылатые выражения, которые мы знаем.

В журнале IRS-наследие №1 (13) 2005 вычитала следующие:

Dâlidân doğru xâbâr
Правдивая новость от сумасшедшего

Пока один известный писателей сидел на лугу и попивал вино к нему подошел сумасшедший.
Ради забавы писатель предложил ему выпить вина. Сумасшедший, удивленно посмотрев на писателя, отвечает:
- Ты пьешь вино чтоб стать похожим на меня, но выпив вина на кого я должен походить?

Так говорят, когда мы слышим умное высказывание, к месту сказанное, от человека, от которого не ожидаем.
Xari-bulbul
Âli aşından da oldu, Vâli aşıdan da
Как плов Али не достался, так и плов Вели.

Один ненасытный мола узнал, что одновременно в двух местах будут готовить плов. Сосед по его деревне - Вели устраивал пир, а одновременно в соседней деревне устраивали поминки по Али. Сначала мола решил пойти на праздник к Вели, но потом передумал и решил, что он съездит в соседнюю деревню поесть плов, а к вечеру вернется.
Без промедления он сел на ослика и отправился в путь. Но когда он прибыл на место то увидел что опоздал: плов уже съеден, поминки закончились. Разочарованный, возвратился в свою деревню, но и туда (на пир) он опоздал. Вот и получилось, что ненасытный мола не попробовал ни плов Али, ни плов Вели.

Сюда подходят пословицы: artıqtamahlığ baş yarar (ненасытность до добра не доведет)
bir âldâ iki qarpız tutmağı mümkün deyil (дословно – два арбуза в руках не удержать; аналогичная пословица в русском языке – за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь)
Xari-bulbul
Dâvâsi ölmüş ârâbdir
Он араб, у которого умер верблюд

В арабских странах обладающих жарким климатом и песчаными пустынями очень ценится верблюд. Он наиболее приспособлен для тех мест: вынослив и долгое время может обходиться без воды, может питаться колючками, которые растут в пустыне. Поэтому он считается наиболее предпочтительным животным по сравнению с осликом и лошадью.
Владение верблюдом для каждого араба заветная мечта. Достижение этой мечты означает, что человек и себя и свою семью сможет содержать в достатке. Иметь верблюда большое счастье для араба. Поэтому его смерть - это большое горе. Без верблюда он не сможет добраться из одного города в другой, чтоб продать свой товар, лишается возможности заработать денег.

Так говорят когда человека настигло больше несчастье.
Eftalya
[quote=Xari-bulbul][bСюда подходят пословицы: [b]artıqtamahlığ(ненасытность до добра не доведет)
[b]bir âldâ iki qarpız tutmağı
Salam!
Diqqet etdim ki, chox diqqet edirsiniz. men de diqqet etmeyi oyrendim.

Artiqtamahliğ

Bir elde iki qarpiz tutmaq olmaz. Daha dogru versiya.

Umid edirem, meni sehv anlamayacaqsiniz.

Sevgilerle,
Xari-bulbul
QUOTE(Eftalya)
Salam!  
Diqqet etdim ki, chox diqqet edirsiniz. men de diqqet etmeyi oyrendim.  

Artiqtamahliğ yox duzgun versıya artıq tamah baş yarar

Bir elde iki qarpiz tutmaq olmaz. Daha dogru versiya.  

Umid edirem, meni sehv anlamayacaqsiniz.


Салам, Eftalya!
Спасибо за поправления. biggrin.gif
Конечно я Вас правильно поняла, я не считаю себя экспертом азербайджанского языка и поэтому всегда рада когда исправляют мои ошибки. Ведь это может пойти только на пользу. :wink:
Xari-bulbul
Bâlkâ âkmiş olaydım?
А вдруг бы я засеял?

Возвращающийся из поездки путник слезает с верблюда, чтобы отдохнуть и отпускает его погулять, сам же садится под дерево чтобы поесть.
В это время, из соседней деревни возвращающается крестьянин. Увидев верблюда, он начинает кричать и возмущаться, взяв камень отгоняет его.
Хозяин верблюда подходит к крестьянину и спрашивает:
-Брат, почему ты мучаешь животное, зачем его прогоняешь?
Крестьянин отвечает:
-Я хочу прогнать твоего верблюда с поля.
Путник возразил:
-Но это же целина, какой вред может причинить верблюд?!
Крестьянин ответил:
-А вдруг бы я его засеял? Что бы тогда сказал?

Так говорят, когда человек часто использует слова «может быть», «если бы», « а вдруг», когда он говорит не к месту.
Самир
Dana durdu ev yihildi
Самир
Garin adamnan ashahdadi
Xari-bulbul
Самир, большая просьба переводить эти выражения и писать в каких ситуациях они применяются.
Ну а на первый раз я сама переведу. :wink:

Dana durdu ev yixildi
Бык встал - дом разрушился.
Думаю, что имеется ввиду неуклюжий человек.

Qarin adamdan asagdadi
Живот находится ниже человека.
Думаю, имеется ввиду, что еда - это не главное.
Слабость
Harda ash orda bash
Индира
Xari-bulbul, ты пожалуйста каждому пользователю индивидуально напоминай, что в теме важен перевод выражений laugh.gif . А то у людей то ли зрение слабое, то ли... :?
Xari-bulbul
Индира, видишь как хорошо Xrushzade с переводом справляется.
Даже в стихах тебе перевел! laugh.gif

QUOTE(SILA)
Harda ash orda bash

Аналогия в русском языке: “Хлеб всему голова”
Вот только это, вроде, скорее пословица, нежели крылатое выражение.


Gözüm sândân su içmir
Мой глаз с тебя воду не пьёт (Перевод, конечно, убийственный получился biggrin.gif )
Так говорят человеку, которому не доверяют.
Nanu6ka
A4aram sandihi tokyaryam pambihi smile.gif
Nanu6ka
Deliya her gun bayramdir
Самир
Adamin adami olmalidi - У человека должен быть свой человек
Hikmet_AFP
Eshshek eshshekdir palani olmasa-adam adam deyildir pulu olmasa
Evakuator
Глупость - дело личное
Xari-bulbul
[quote=Индира]А то у людей то ли зрение слабое, то ли... [/quote]

Ой, Индира, как ты была права! :?

Люди, ну разве так сложно переводить, то что вы пишите?:?

Повторяю!
Пишите крылатое выражение (замечу: НЕ ПОСЛОВИЦУ!), потом перевод на русский язык, затем объяснение, в каких случаях оно применяется.

[quote=Nanu6ka]A4aram sandihi tokyaryam pambihi [/quote]
Нанушка, а это вообще что значит?
Vita
[quote=Xari-bulbul][quote=Nanu6ka]A4aram sandihi tokyaryam pambihi [/quote]
...а это вообще что значит?[/quote]

У меня есть одна версия, но не знаю, на сколько это правильно: наверное, так говорят, когда довели человека и он начинает всё выкладывать, все секреты, тайны и т.п. smile.gif
Sanan
Olanda olur. ya da ki ruslanmish versiya "БЫВАНДА БЫВАЕТ"
Fatima
Havasti basti!)))
Nanu6ka
[quote=Vita][quote=Xari-bulbul][quote=Nanu6ka]A4aram sandihi tokyaryam pambihi [/quote]
...а это вообще что значит?[/quote]

У меня есть одна версия, но не знаю, на сколько это правильно: наверное, так говорят, когда довели человека и он начинает всё выкладывать, все секреты, тайны и т.п. smile.gif[/quote]

Vitka совершенно верноsmile.gif
Eftalya
[quote=Sanan]Olanda olur. ya da ki ruslanmish versiya "БЫВАНДА БЫВАЕТ"[/quote]

"ruslanmish versiya" birleshmesi meni mohkem guldurdu. Allah sizi guldursun

Insan elindekilerin deyerini hech bir zaman vaxtinda bilmir.
Sevgilerle,
Xari-bulbul
Hele quyruğu qapı arasında qalmayıb.
Его хвост еще не застревал в двери.
Думаю, что так говорят беспечному человеку, который рискует, не осознавая всей опасности (поскольку у него еще нет горького опыта).
Xari-bulbul
Tazıya tut deyir, dovşana qaç.
Гончей собаке говорит: лови, зайцу говорит: беги.
Очевидно, так говорят про человека, который своими кознями стравливает людей.


Qapıdan qovursan, bacadan gelir.
Из двери выгоняешь, так через дымоход обратно лезет.
Так говорят назойливым, надоедливым людям.


Vur dedim, öldür demedim ki.
Я сказал побей, не говорил убей.
Ну, тут понятно, что говорят тем, кто перестарался в своём усердии.
Как говорится "Заставь дурака Богу молиться, так он лоб расшибёт"

Oynamaq bilmir, deyir: yerim dardır.
Сам танцевать не умеет, так говорит: места мало (тесно).


Qırqovul kimi başını kola soxub, ele bilir görünmür.
Как фазан, засунул голову в кустарник, и думает, что его не видно.
Так говорят людям, которые пытаются убежать от проблем, кто наивно полагает, что это выход из сложившейся сложной ситуации.
Sanan
QUOTE(Eftalya)
QUOTE(Sanan)
Olanda olur. ya da ki ruslanmish versiya \"БЫВАНДА БЫВАЕТ\"


"ruslanmish versiya" birleshmesi meni mohkem guldurdu. Allah sizi guldursun

Insan elindekilerin deyerini hech bir zaman vaxtinda bilmir.
Sevgilerle,


Yegin ki KVN-de guldurebilmeme sehvimi forumda duzeldejem laugh.gif
ELSHAD
"..bash alib gedir saxta qardashlar, taxtabash qizlar!.."
по-моему Anar Nagilbaz.. laugh.gif )))
можете перевести, на русский язык biggrin.gif
Xari-bulbul
Ölme eşşeyim ölme, yaz geler yonca biter.
Не умирай, мой ослик, не умирай - придет весна и клевер вырастет.

Так говорят, когда обещают человеку какие-то блага, призрачно мерцающие в необозримом будущем, чтобы добиться от него своих корыстных целей.

А может быть, так говорят, когда хотят поддержать друга, мол: - "Не все так плохо! После черной полосы всегда белая!" biggrin.gif
Самир
Tyksus senin dyshmaninda olmasin

Дословно: "Чтобы у тебя даже врагов безволосых не было"))
Смысл: обычно говорят в ответ на "посмотри какой волосатый", т.к. полное отсутствие волос на теле свидетельство болезни и ненормально, даже немного пугливо))))
Xari-bulbul
Xecalet düşmenin olsun.
Пусть у тебя будет совестливый враг.


Bildiyinden danış, bilmediyinin seni güdaza verer.
Говори о том, что знаешь, то что не знаешь тебя погубит.

Человек выглядит очень глупо, когда вмешивается не в свои дела и говорит, и судит о том, чего сам не знает или в чём не разобрался толком.
Xari-bulbul
Keçme namerd körpüsünden qoy aparsın sel seni.
Не проходи по мосту плохого человека, лучше пусть вода тебя унесёт.
Xari-bulbul
Üzde gülür, dalda hürür.
В лицо улыбается, а за лицо лает.


Üzü ağ, qelbi qara, men bele dostu neylerem?!
Лицо белое, а душа чёрная, зачем мне такой друг?!


Üzü şeyx, astarı kafer.
С наружности шейх, а внутри неверный.


Все эти крылатые выражения можно отнести к лицемерным людям.
Самир
Evi tiken ve yihanda arvaddi. - Женщина может как построить дом (жизнь), так и разрушить.
Xari-bulbul
Söz çeyneyen çox, söz deyen az.
Много людей жующих слова (болтающих), а говорящих слова – мало.

Имеется ввиду, что пустословить может каждый и таких много, а вот говорящих по делу - ограниченное число. Редкость в наше время.



Kişinin özüne baxma, sözüne bax.
Не смотри на лицо мужчины, а смотри на его слова.

Я бы переиначила это выражение так:
Kişinin özüne de baxma, sözüne de, işine bax.
Не смотри ни на лицо мужчины, ни на слова, а смотри на его дела.
Kipchak
От одного моего друга из Карабаха я все время слышу интересные поговорки. Например вот этот:

Nеnem mene ağıl verince itimiz yeddi milçek tutdu.

Пока бабушка меня учила, наша собака успела наловить семь мух.
ExperT
ay seni doshan yesin,saxlasin axsham yesin laugh.gif
Xari-bulbul
Köpek araba kölgesinde yatar, ele biler öz kölgesidir.
Щенок спящий под тенью телеги, будет думать, что это его собственная тень.

İstedi çıxa dağ başına, daş düşdü sağ başına.
Захотел залезть на пик горы, а гора свалилась на его голову.

Так говорят о людях, которые ставят для себя непомерно высокие цели. И в итоге, не добившись их, попадают в неприятности.
ELSHAD
Bağa qınından çıxdı qınını beyenmedi
Xari-bulbul
QUOTE(ELSHAD)
Bağa qınından çıxdı qınını beyenmedi

Черепаха вылезла из своего панциря, а панцирь не признаёт.


Эта же поговорка:

Bаğа çаnаğındаn çıхdı, çаnаğını beyenmedi.

Так говорят про людей, которые забывают о своих корнях.
Xari-bulbul
Aldığını vermez, bildiyini demez.
Что взял не даст, что знает не скажет.


Evvel arxı tullan, sonra berekallah de.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.


Ekibler yemişik, ekerik yeyerler.
Они посадили – мы съели, мы посадим – они съедят.

Это высказывание относится к взаимоотношениям поколений.
В противовес заявлению Черчилля: А после нас хоть потоп.
Xari-bulbul
Bişmiş аşınа sоyuq su qаtmа.
В готовый плов холодную воду не вливай.




Elimden tutan yох, dalımdan iteleyen çох.
За руку меня держащих нет, зато сзади толкающих много.




Düşmen düşmendir, ne yахşısı ne yаmаnı?!
Враг – это враг, что значит хороший, плохой?!
ЕРАЗОЧКА
а ещё употребляли такую фразу ,да и по сей день употребляют особенно учителя в Азербайджане....

"Элиси дяли,Вялиси дяли,а бу етимляринь хамсы дяли!" blink.gif biggrin.gif laugh.gif ...ляззятиди эээ
Xari-bulbul
Аğ göyerçin qаrа qаrğаyа qismet оlub.
Белый глубь судьбой достался черной вороне.



Аğı qаrаdаn sеçende gel.
Приходи, когда сможешь отличить белое от чёрного.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2011 Invision Power Services, Inc.
|